iApp
open.iapp
Open iApp
MT Released Machine Translation Apache-2.0

ChindaMT: โมเดลแปลไทย-อังกฤษแบบเปิดที่ดีขึ้นกว่าเดิม

Open-weight Thai-English translation ที่ฟังคำสั่งคุณ ทั้งคำศัพท์ รูปแบบ ความยาว และโทนภาษา

Sizes
4B
Languages
Thai, English
Published
May 15, 2026
Authors
iApp AI Research

ChindaMT คืออะไร#

ChindaMT เป็นโมเดลแปลไทย-อังกฤษแบบ open-weight ที่ออกแบบมาให้ “เชื่อฟัง” กฎที่คุณใส่ใน prompt ไม่ใช่แค่แปลให้ลื่นแล้วจบ แต่เคารพคำสั่งย่อย ๆ ที่ผู้ใช้กำหนดมาด้วย เช่น ต้องใช้ศัพท์เฉพาะตัวไหน รูปแบบคำตอบเป็นอย่างไร จำกัดความยาวเท่าไหร่ หรือใช้ภาษาทางการขนาดไหน

โมเดลแปลทั่ว ๆ ไปทำได้แค่ส่งคำแปลที่ลื่นไหลออกมา แต่งานแปลในชีวิตจริง ทั้งงานเอกสาร UI string คำแปลในระบบ มักจะมาพร้อมเงื่อนไขชุดหนึ่งเสมอ และนั่นคือช่องว่างที่ ChindaMT พยายามอุด

ผลที่ได้#

ChindaMT-4B เอาชนะ baseline แบบเปิดทั้ง 3 ตัวที่เรานำมาเทียบ ทั้งในการแปลธรรมดาและการแปลตามกฎ

อัตราชนะของ ChindaMT-4B เทียบกับ baseline ทั้งสาม

แท่งกราฟแสดงค่าที่เรียกว่า length-controlled win rate (LC%) ค่ายิ่งสูง หมายความว่า ChindaMT ถูกเลือกบ่อยกว่าโดย LLM ที่ทำหน้าที่เป็นกรรมการ โดยปรับ bias ที่กรรมการมักจะชอบคำตอบยาว ๆ ออกไปแล้ว

แท่งสองสีคือสองวิธีถาม:

  • Plain คือขอแปลแบบธรรมดา “แปลย่อหน้านี้เป็นภาษาไทย” ไม่มีกฎอะไรเพิ่ม วัดคุณภาพการแปลล้วน ๆ
  • Constrained คือใช้ source เดิม แต่ใส่กฎ 1 ถึง 5 ข้อต่อท้าย เช่น “แปลย่อหน้านี้เป็นภาษาไทย ใช้ภาษาทางการ คงตัวเลขให้ครบทุกตัว ตอบเฉพาะคำแปล ห้ามมีคำนำ” คำแปลต้องผ่านทุกข้อ

ChindaMT ได้เปรียบมากที่สุดในฝั่ง Constrained ซึ่งก็คือกรณีที่เกิดขึ้นในงานจริงเกือบทุกครั้ง แต่กลับเป็นจุดที่โมเดลแปลส่วนใหญ่มองข้าม

ดีกว่า base model ที่ใช้ฝึก#

ChindaMT-4B เทียบกับ Qwen3.5-4B

ChindaMT-4B ถูกฝึกต่อยอดจาก Qwen3.5-4B ซึ่งเป็น LLM แบบ open-weight ที่แข็งพอตัวอยู่แล้ว เมื่อนำมาเทียบกันบนชุดทดสอบเดียวกัน ChindaMT-4B ชนะที่ 55.7% LC สำหรับการแปลธรรมดา และ 62.3% LC สำหรับการแปลตามกฎ ทั้งสองแท่งสูงกว่าเส้น 50% ที่เป็นจุดเสมอ ยืนยันได้ว่ากระบวนการฝึกของเราเพิ่มความสามารถในการแปลจริง ไม่ใช่แค่เอาโมเดลใหญ่กว่ามาเทียบ การปรับปรุงทั้งหมดมาจากวิธีเตรียม training data

วิธีการโดยย่อ#

ความได้เปรียบของ ChindaMT ไม่ได้อยู่ที่ model architecture ที่หรูหราอะไร แต่อยู่ที่ วิธีเตรียม training data

ความสามารถที่เราเล็งคือ การแปลแบบทำตามคำสั่ง (instruction-following translation) โมเดลไม่ได้แค่เรียนแปล แต่เรียน “ทำตามกฎใน prompt” ไปพร้อมกัน เรื่องที่น่าสนใจคือ โมเดลที่ฝึกแบบนี้ แปลแบบธรรมดาก็ยังดีกว่าโมเดลแปลธรรมดาด้วยซ้ำ การฝึกให้ทำตามกฎไม่ได้แลกมาด้วยคุณภาพการแปลที่ลดลง แต่กลับทำให้คมขึ้น คุณได้ทั้งสองอย่างในตัวเดียว

สูตรของเราในประโยคเดียว: แทนที่จะ “สุ่มสร้าง” กฎขึ้นมาแล้วลุ้นว่าโมเดลจะทำตามได้ไหม เรามองหาคำแปลไทย-อังกฤษจริง ๆ ที่ทำตามกฎอยู่แล้วโดยธรรมชาติ แล้วให้โมเดลเรียนกฎจากตรงนั้น ทุกกฎที่โมเดลถูกขอให้ทำตามตอนเทรน คือกฎที่นักแปลจริง ๆ เคยทำตามมาก่อนแล้ว

วิธีที่อยู่เบื้องหลังสูตรนี้ และชื่อที่เราใช้เรียกมัน จะเปิดเผยในภายหลัง

เราวัดยังไง#

ทุกการเปรียบเทียบในกราฟด้านบน คือการเทียบแบบ head-to-head pairwise บน test set ที่แยกออกมา ไม่ปนกับ training:

  • 400 prompt คู่ แบ่งครึ่งระหว่าง อังกฤษ→ไทย กับ ไทย→อังกฤษ
  • 5 โดเมนที่ใช้งานจริง: เอกสารราชการ การเงิน เทคโนโลยี ข้อความ UI ทั่ว ๆ ไป
  • prompt แต่ละชุดมาในสองรูปแบบ: Plain (แปลธรรมดา) กับ Constrained (เพิ่มกฎ 1 ถึง 5 ข้อ)
  • ใช้ LLM ขนาด 35B แบบเปิด อ่านคำแปลทั้งสองฝั่งแล้วเลือกตัวที่ดีกว่า ลำดับเกณฑ์: ความถูกต้องมาก่อน ตามด้วยการทำตามกฎ จบที่ความลื่นไหลของภาษา
  • judge ตัวนี้มีนิสัยชอบคำตอบยาว เราหักออกด้วย length-controlled win rate (LC%) ตามวิธี AlpacaEval v2
  • ผลของรุ่น 4B ผ่านการเช็คซ้ำอีก 3 ทาง คือ ตัววัดคุณภาพแบบอ้างอิงสามตัว (CometKiwi, GEMBA-DA, GEMBA-MQM), judge จาก family อื่นที่ไม่ใช่ open-weight, และผู้ประเมินที่เป็นเจ้าของภาษาไทยจริง

ลองได้แล้ววันนี้#

ChindaMT-4B เป็น open weights ภายใต้ Apache-2.0

evaluation suite จะตามมาเร็ว ๆ นี้

ใช้โมเดลนี้

ดาวน์โหลด weights แล้วเริ่มใช้งานได้เลย